I spotted that article of the Daily Mail mentionning then British words like marvellous had been replaced by awesome.
http://www.dailymail.co.uk/news/article-2733912/No-longer-marvellous-awesome-Britons-using-American-words-traditional-English-decline.html
Btw, anyone who remember to use the word "terrific"?
Similarly, American English has been importing British-isms like queue, car park, road work, and brilliant.
The Empire Strikes Back.
Quote from: realjd on August 29, 2014, 08:36:37 PM
Similarly, American English has been importing British-isms like queue, car park, road work, and brilliant.
Sod off. :bigass:
Quote from: 1995hoo on August 29, 2014, 09:02:14 PM
Quote from: realjd on August 29, 2014, 08:36:37 PM
Similarly, American English has been importing British-isms like queue, car park, road work, and brilliant.
Sod off. :bigass:
I just hope wanker never makes it here. No one with any kind of American accent sounds right saying it.
BTW, realjd mentions "queue." I find it appalling how many times I've seen Americans referring to a "cue" when they mean "queue." X-(
Quote from: 1995hoo on August 29, 2014, 09:48:14 PM
I find it appalling how many times I've seen Americans referring to a "cue" when they mean "queue." X-(
Hopefully, not any American who has studied operations research or traffic congestion (I've done both). ;-)
quote from 6a:
QuoteI just hope wanker never makes it here. No one with any kind of American accent sounds right saying it.
I've found myself using it occasionally. Think I learned it from 'Married With Children'
Funny that they use "pussy cat" as an example - I'm guessing they have totally forgotten Mrs. Slocombe's pussy from Are You Being Served? getting universal adult coverage of the non-cat meaning of the word in the 1970s which filtered down that I watching the runruns in the 90s could not only pick up that there was a double meaning, but knew what the other meaning was (even if I found it funny in a totally different way to adults - like if they said the word 'poo'). And it wasn't a getting crap under the radar thing - the joke was that Mrs. Slocombe had no clue about the other meaning but everyone else did. Adults cottoned on that children knew the other meaning (or grew up in the 70s, 80s or 90s and grew up with Mrs Slocombe) and so didn't use the word when talking to children, which was the only time to use it.
The Internet, increased travel and wider cultural exchange (films, TV, music, etc) are to 'blame' for this re-homogenising of the English language.
Quote from: 1995hoo on August 29, 2014, 09:48:14 PMI find it appalling how many times I've seen Americans referring to a "cue" when they mean "queue." X-(
I once saw "cue" (used as queue) used once to refer to a line in someone's Facebook post, and I was puzzled for about two minutes until I understood what they meant.
Quote from: 1995hoo on August 29, 2014, 09:02:14 PM
Quote from: realjd on August 29, 2014, 08:36:37 PM
Similarly, American English has been importing British-isms like queue, car park, road work, and brilliant.
Sod off. :bigass:
Cheers mate.
u wot m8
Anyway, if the term "fanny pack" ever takes hold in a non-salacious way, then we know the Queen's English is lost
Quote from: kurumi on August 30, 2014, 07:06:14 PM
u wot m8
Quote from: sammi
(https://www.aaroads.com/forum/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fimg.sammdot.ca%2FU.gif&hash=813e35ea08981f947c95e79ac3a95016ea0f608c)