Although I suppose one could make the argument that on our side of the border, we play by our rules. Kind of like how you won't find any "España" signs in France or Portugal approaching Spain...you'll see the Portuguese or French word for Spain, then you get to the border and bam, you see the "España" sign at the border.
That approach is pretty heavily debated even in the European context, and in many countries it is now the preferred practice to sign a city in another country in that country's language. That is why you now see "Praha" (not "Prag") and "Bratislava" (not "Pressburg") on direction signs in Vienna, for example. The Germans used to have a reputation for using their exonyms in preference for the native-language names on direction signs, but have now backed away from that--hence "Arnhem" (not "Arnheim") and "Nijmegen" (not "Nimwegen") on
Autobahn signs.
Iberian practice is an unreliable guide to Europe as a whole because native-language signing for foreign countries or cities competes with official bilingualism within Spain itself, and practice is often inconsistent from sign to sign. "France" or "França"? "Perpignan" or "Perpinyà"? In the case of France itself, I would suggest that any French-language exonyms on French signs are unrepresentative of current practice since I monitor French central government highway contracting and I cannot remember seeing French exonyms for any places outside France in recent contracts (one possible example would be "Anvers" for "Antwerp").
So on that note, maybe BN would be acceptable in California, but it certainly wouldn't be recognizable to the majority of the population, which makes it a waste of space.
In point of fact, "BN" is unacceptable to everybody except FMCSA employees and contractors. (Some of the other abbreviations are even worse--"BS" for Baja California Sur? Is it supposed to be the "bullshit state"?)
I think the vast, vast majority of people realize that TJ is in Mexico. Besides, its not as if you don't have a ton of "Last USA Exit" and "Mexico Only" signs at the border itself.
Practice in Texas suggests some possible precedents. In El Paso, Juárez used to be signed in button copy as "Juarez" (no country name, no accent). When TxDOT combined Clearview conversion with a retroreflective sheeting upgrade around 2004, Juárez appeared on signs as "Juárez, México" (comma, accents over
a and
e). In Mexico itself, "Juárez" and "JUAREZ" (all-uppercase, no accents) are accepted ways of signing the city. (Mexican signing exploits the Hispanophone convention that accents can be omitted on all-uppercase words.) In no case is "Ciudad" or its abbreviations ("Cd.," "Cd," or "CD") used, because Juárez is too large ("Ciudad" and abbreviations are normally omitted for very large cities such as Chihuahua and Mexico City, although it is left in occasionally for smaller cities such as Camargo). Further east, Texas FM 170 has signing for "PRESIDIO" and "OJINAGA, MEX" (sans period).
My personal feeling about these precedents is that it makes sense to include "Mexico" (no accent) next to the specific Mexican city on signs, since this establishes relatability between guide signing and warning and regulatory signs advising motorists that firearms and ammunition are banned in Mexico. (TxDOT's signs for this purpose are now in
SHSD and use "MEXICO" in all-uppercase without accent. Firearms signing is also used in Arizona.) Signing for "Intl Border" by itself does not do this because it does not specify what country is on the other side of the border. "Mexico" rather than "México" on signs on the US side of the border are justifiable for several reasons: (1) it is a perfect match with "Mexico" or "MEXICO" on firearms signs; (2) the name of the country is idiomatically "Mexico" to English speakers; and (3) accented "México," or spelling variants like "Mejico," look precious and hypercorrect to American eyes.
I would never suggest using "B.C." (with periods) or "B C" (hard spaces to emulate periods) next to "Tijuana" on guide signs, for two reasons: (1) "B.C." as an abbreviation for "Baja California" is considerably less well known than "B.C." as an abbreviation for "British Columbia" on I-5 northbound; and (2) since the Mexican border is much tighter, much more controversial, and much more user-unfriendly than the Canadian border, any message signifying travel toward Mexico has to pre-empt any message signifying travel toward any individual Mexican state.