Unique local pronunciations for place names

Started by huskeroadgeek, June 01, 2010, 03:07:33 AM

Previous topic - Next topic

wxfree

In Texas:
Joshua is Josh uh way (the younger people don't say it that way now)
Eldorado is El duh ray duh
Leakey is Lakey
New Braunfels is New Braunsfels or New Braunsfel to many people, though not accepted locally
the Pedernales River is the Perden alice
Italy is It lee
Marathon is Mare uh th'n, but Alpine is Al pine
Balmorhea is Bal morray
Miami is Mye amm uh
McLean is McLane
Mexia is (usually) Muh hay uh
I'd like to buy a vowel, Alex.  What is E?

All roads lead away from Rome.


TheHighwayMan3561

One more from Minnesota:

Mahtowa (mat-o-wa). I thought for the longest time it was "mah-TAO-wa".

There's a town called "Beroun" but I've never heard its name said so I'm not sure if it's pronounced "baron" or "ber-OON".

Molandfreak

Quote from: TheHighwayMan394 on August 21, 2013, 09:31:49 PM
There's a town called "Beroun" but I've never heard its name said so I'm not sure if it's pronounced "baron" or "ber-OON".
ber-OWN.
Quote from: Max Rockatansky on December 05, 2023, 08:24:57 PMAASHTO attributes 28.5% of highway inventory shrink to bad road fan social media posts.

roadman65

The real way to say Kissimmee in Florida as I am sure tourists are calling it Kiss a me LOL!
Every day is a winding road, you just got to get used to it.

Sheryl Crowe

empirestate

How about ubiquitous mispronunciations? "Worchester", MA–I don't know where people insist on finding an "H" in the spelling of "Worcester"! Or "Lane Caster", PA–anyone who's spent time there (despite the assertions of a certain TV journalist I saw recently) knows "Lancaster" rhymes with "prankster".

Or ubiquitous misspellings? "Binghampton", NY. Who is this Binghamp fellow, and why would they name a city after him?

NE2

pre-1945 Florida route log

I accept and respect your identity as long as it's not dumb shit like "identifying as a vaccinated attack helicopter".

agentsteel53

Quote from: empirestate on August 22, 2013, 02:05:32 AM
How about ubiquitous mispronunciations? "Worchester", MA–I don't know where people insist on finding an "H" in the spelling of "Worcester"! Or "Lane Caster", PA–anyone who's spent time there (despite the assertions of a certain TV journalist I saw recently) knows "Lancaster" rhymes with "prankster".


I would claim that "Woosta" and "Lankster" are mispronunciations, themselves.  it's a matter of "what is accepted by fiat", as opposed to "what conforms to the general rules of English".
live from sunny San Diego.

http://shields.aaroads.com

jake@aaroads.com

huskeroadgeek

Quote from: cpzilliacus on August 20, 2013, 09:42:48 PM
Maryland: 


Taneytown is TAWneetown.


Taney County in Missouri is pronounced either TAY-nee or TAN-ee. I've heard the former most often for the county, but Lake Taneycomo seems to often be pronounced like the latter.
One of my pet peeves locally in Lincoln and a way to tell later arrivals from longer residents is the pronunciation of the unincorporated town of Cheney and the street named Old Cheney Rd. as "CHAY-nee", instead of "CHEE-nee", which is correct. This undoubtedly comes from the pronunciation of former Vice-President Dick Cheney's name as "CHAY-nee"(who was born in Lincoln and whose name was originally pronounced "CHEE-nee"). I believe Cheney, Washington is also pronounced "CHEE-nee".

Brandon

Quote from: agentsteel53 on August 22, 2013, 12:33:11 PM
Quote from: empirestate on August 22, 2013, 02:05:32 AM
How about ubiquitous mispronunciations? "Worchester", MA–I don't know where people insist on finding an "H" in the spelling of "Worcester"! Or "Lane Caster", PA–anyone who's spent time there (despite the assertions of a certain TV journalist I saw recently) knows "Lancaster" rhymes with "prankster".


I would claim that "Woosta" and "Lankster" are mispronunciations, themselves.  it's a matter of "what is accepted by fiat", as opposed to "what conforms to the general rules of English".

English is a funny language.  It has rules and routinely breaks them.  It also pirates words from other languages and bastardizes them while leaving some here and there with their original spelling and pronunciation.  And two different dialects may be as mutually intelligible as Spanish and French.
"If you think this has a happy ending, you haven't been paying attention." - Ramsay Bolton, "Game of Thrones"

"Symbolic of his struggle against reality." - Reg, "Monty Python's Life of Brian"

empirestate

Quote from: agentsteel53 on August 22, 2013, 12:33:11 PM
Quote from: empirestate on August 22, 2013, 02:05:32 AM
How about ubiquitous mispronunciations? "Worchester", MA–I don't know where people insist on finding an "H" in the spelling of "Worcester"! Or "Lane Caster", PA–anyone who's spent time there (despite the assertions of a certain TV journalist I saw recently) knows "Lancaster" rhymes with "prankster".


I would claim that "Woosta" and "Lankster" are mispronunciations, themselves.  it's a matter of "what is accepted by fiat", as opposed to "what conforms to the general rules of English".

Well, conforms with English in general, or with English place-names? A quick survey of toponyms in actual England would quickly show that surprising pronunciations are more the rule than exception, and thus no longer surprising. In fact, I've been known to successfully guess the pronunciation of an unfamiliar place-name based on rules I've gleaned from ones like Worcester and Lancaster; and closer to home, I've certainly noticed some definable rules in Upstate NY pronunciations as well.

(One example: In non-Indian names, initial vowels, particularly "A", tend to be short: Albion, Avon, Almond, which all begin with "A" as in "cat". But medial and terminal[!] vowels, particularly "A", tend to be long: Nunda, Ischua, Pulaski, Chili, which rhyme with "Sunday", "fish away" and, roughly, "The last guy" and "jai alai".)

agentsteel53

Quote from: empirestate on August 22, 2013, 06:58:50 PMNunda, Ischua, Pulaski, Chili

those first two aren't native names?  Pulaski is Polish and I certainly know approximately how that sounds in the original Polish.

terminating "Chili" in a long I is just ... stupid.
live from sunny San Diego.

http://shields.aaroads.com

jake@aaroads.com

Brandon

Since when did "Pulaski" have a long A?  Around Chicago, it's pol-lah-skee.
"If you think this has a happy ending, you haven't been paying attention." - Ramsay Bolton, "Game of Thrones"

"Symbolic of his struggle against reality." - Reg, "Monty Python's Life of Brian"

agentsteel53

#187
Quote from: Brandon on August 22, 2013, 07:31:45 PM
Since when did "Pulaski" have a long A?  Around Chicago, it's pol-lah-skee.

similar to the original Polish; the middle syllable rhymes approximately with "bar"; though it is shorter, more like the one in "Bart".

however, I'm pretty sure the skyway in New Jersey has the middle syllable rhyme with "cat".  (Steve?)

(wait, that is short A.  long A is the sound in "train".  then what is the sound in "bar"?  long schwa??)

we won't get into the Polish "l", which is really a "ł" and pronounced closer to English "w".
live from sunny San Diego.

http://shields.aaroads.com

jake@aaroads.com

cpzilliacus

#188
Quote from: Brandon on August 22, 2013, 07:31:45 PM
Since when did "Pulaski" have a long A?  Around Chicago, it's pol-lah-skee.

U.S. 40 between Baltimore City and the Maryland/Delaware border (and across the line in to Delaware as far as its junction with U.S. 13) is named the Pulaski Highway.  Always pronounced Pull-ah-ski.

Added on edit:  I do not claim to know what the correct way to pronounce Casimir Pulaski's name in Polish is, but I do  know that there has long been a substantial Polish-American population in and around Baltimore.  If Pull-ah-ski was very wrongly pronounced, I would think that the speakers of Polish in and near Charm City might have complained.
Opinions expressed here on AAROADS are strictly personal and mine alone, and do not reflect policies or positions of MWCOG, NCRTPB or their member federal, state, county and municipal governments or any other agency.

Big John


empirestate

Quote from: Brandon on August 22, 2013, 07:31:45 PM
Since when did "Pulaski" have a long A?  Around Chicago, it's pol-lah-skee.

It doesn't; guess it's not such a good example of the long medial vowel, which is a less consistent rule. It's there as a long final vowel specimen.

SidS1045

Quote from: agentsteel53 on August 22, 2013, 12:33:11 PM
I would claim that "Woosta" and "Lankster" are mispronunciations, themselves.  it's a matter of "what is accepted by fiat", as opposed to "what conforms to the general rules of English".

The only response I can think of is from the musical "My Fair Lady."  In the song "Why Can't A Woman Be More Like A Man?" Professor Higgins refers to the English language:  "In America, they haven't used it in years."

And "Woosta" is NOT how the locals say it (I lived there for 21 years).  There's someone driving around Worcester with a vanity plate "WUSTA."  That's more like it (WUSS-tah).
"A nation of sheep will beget a government of wolves." - Edward R. Murrow

elsmere241

Quote from: Big John on August 22, 2013, 08:56:11 PM
Pulaski, NY is pronounced Pul-as-sky

As are (with the emphasis on the middle syllable) Pulaski Highway in Delaware, and Casimir Pulaski Elementary School in Wilmington, DE.

agentsteel53

Quote from: SidS1045 on August 23, 2013, 09:34:24 AM
And "Woosta" is NOT how the locals say it (I lived there for 21 years).  There's someone driving around Worcester with a vanity plate "WUSTA."  That's more like it (WUSS-tah).

yeah, "oo" as in "book".  I've always seen it spelled "woosta" or even "woostah" when people are making fun of the Boston accent.  "pahk, the cah in Hahvahd yahd" and that kind of thing...
live from sunny San Diego.

http://shields.aaroads.com

jake@aaroads.com

1995hoo

The "woosta" pronunciation is almost certainly derived from the same origin that gives us Worcestershire sauce (wusta-sheer). I assume it's British. They "compress" a lot of pronunciations like that.
"You know, you never have a guaranteed spot until you have a spot guaranteed."
—Olaf Kolzig, as quoted in the Washington Times on March 28, 2003,
commenting on the Capitals clinching a playoff spot.

"That sounded stupid, didn't it?"
—Kolzig, to the same reporter a few seconds later.

hotdogPi

Anything that ends in "cester" is strange:

Worcester, Gloucester, Leicester
Clinched

Traveled, plus
US 13, 50
MA 22, 35, 40, 53, 79, 107, 109, 126, 138, 141, 159
NH 27, 78, 111A(E); CA 90; NY 366; GA 42, 140; FL A1A, 7; CT 32, 320; VT 2A, 5A; PA 3, 51, 60, WA 202; QC 162, 165, 263; 🇬🇧A100, A3211, A3213, A3215, A4222; 🇫🇷95 D316

Lowest untraveled: 36

english si

#196
Cirencester is the best - even the locals have gone with a more 'like how its spelt' pronunciation. It was 'sister' or 'sisister', now it is 'sirensester'. Or, more usually, the short form of 'siren'.

Towcester is 'toaster'. But that makes sense, as toa is how you would pronounce 'tow' (pull things along - not that I can think of another meaning) anyway - rhyming with 'bow' that is a knot in shoe laces, rather than 'bow' that is the front of a ship.

Americans have a lot of trouble with the -cesters, but Brits have no problem at all - they are all consistently 'ster' (except Ciren-). The joke is that lie-ces-ter square was named to rile up American tourists (it is pronounced lester square). American's can't even pronounce it as-spelt: Lei is not the same as Lie, now is it?

Loughborough is brilliant - the midlands university town is 'Luffbra' and Loughborough Junction railway station in South London is 'Luffbura'. The station is often nicknamed after poor pronunciation attempts (apparently some get so flustered that Junction goes wrong). To be fair - there are two 'ough's there and it is the letter group with the most pronounciations (and uses two different ones in the word). /ʌf/, /ɒf~ɔːf/, /ɔːθ/, /aʊ/, /oʊ/, /ɔː/, /uː/, /ə/, /ʌp/, /ɒk/ and /ɒx/ = 11 (10 UK English, 6 US English).

pianocello

Quote from: english si on August 23, 2013, 12:23:38 PM
Loughborough is brilliant - the midlands university town is 'Luffbra' and Loughborough Junction railway station in South London is 'Luffbura'. The station is often nicknamed after poor pronunciation attempts (apparently some get so flustered that Junction goes wrong). To be fair - there are two 'ough's there and it is the letter group with the most pronounciations (and uses two different ones in the word). /ʌf/, /ɒf~ɔːf/, /ɔːθ/, /aʊ/, /oʊ/, /ɔː/, /uː/, /ə/, /ʌp/, /ɒk/ and /ɒx/ = 11 (10 UK English, 6 US English).

Interesting. I never would have guessed that. On I-55 in St. Louis, there's an exit for Loughborough Ave. When we went past it on a church trip, my pastor, who lived in St. Louis for a few years, pronounced it "LO-bo-ro". The two "-ough's" were pronounced the same.
Davenport, IA -> Valparaiso, IN -> Ames, IA -> Orlando, FL -> Gainesville, FL -> Evansville, IN

empirestate

Quote from: english si on August 23, 2013, 12:23:38 PM
Loughborough is brilliant - the midlands university town is 'Luffbra' and Loughborough Junction railway station in South London is 'Luffbura'. The station is often nicknamed after poor pronunciation attempts (apparently some get so flustered that Junction goes wrong). To be fair - there are two 'ough's there and it is the letter group with the most pronounciations (and uses two different ones in the word). /ʌf/, /ɒf~ɔːf/, /ɔːθ/, /aʊ/, /oʊ/, /ɔː/, /uː/, /ə/, /ʌp/, /ɒk/ and /ɒx/ = 11 (10 UK English, 6 US English).

Any Monty Python fan worth his salt knows "Loughborough". Hell, from them I learned more about not only British history and culture, but worldwide, than from anywhere in my own formal education.

formulanone

...yet more reminders that while Americans spell words in English improperly, the British truly destroy it by pronunciation.



Opinions expressed here on belong solely to the poster and do not represent or reflect the opinions or beliefs of AARoads, its creators and/or associates.